Место лингвокультурологии среди смежных научных дисциплин

Дискуссии на эту тему не прекращаются, и готового ответа нет. По определению В.В. Воробьева, лингвокультуроло-гия - аспект языкознания (а конкретнее - семасиологии), изучающий проблему отражения национальной культуры в языке [Воробьев 1997]. С целью уточнения особенностей этой науки сопоставим её со смежными:

  • 1) В отличие от лингвострановедения, являющегося лингвометодической дисциплиной (цель - обучить языку), лингвокультурология - теоретическая филологическая дисциплина [Зиновьев, Юркова, с. 24]. Если лингвострановедение интересуется только языковыми единицами, обозначающими специфические реалии, то лингвокультурология - такими, в которых культурная информация не лежит на поверхности, а находится на более глубинном уровне семантики. См. ряд: раб страстей, моды, привычки... Серия словосочетаний несет культурно значимую информацию; связана с двумя установками культуры: с религиозным дискурсом (от раб Божий) и категорией личности в современной культуре, где поддерживается самостоятельность суждений и поведения. Отсюда вполне определенная (негативная) интерпретация-оценка.
  • 2) В отличие от этнолингвистики, лингвокультурология занимается корреляцией языка и культуры на синхронном срезе. Кроме того, она не нацелена исключительно на фольклорную и исключительно на этническую картины мира. Цель лингвокультурологии - описание обыденной картины мира, которая реконструируется по разным источникам: литературе, философским и религиозным текстам, разговорной речи и т. д. Интересный для неё источник культурной информации - Библия - значим для культуры и языков разных народов (ср. фразеологические единицы соль земли и salt of the Earth). Согласно авторитетному мнению В.Н. Телия, лингвокультурология -дисциплина, исследующая прежде всего живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых выражений с синхронно действующим менталитетом народа [Телия, с. 228].

Основным методом выведения знания в лингвокультурологии является процедура соотнесения групп или массивов языковых знаков со знаками культуры (стереотипами, мифологемами, символами и т. д.). Именно массивы единиц, главным образом лексических, фразеологических, маркируют значимость каких-то установок культуры. Специфика лингвокультурологии - в её синтезирующем характере. «Лингвокультурология, возникшая на пересечении ряда смежных наук и тесно взаимодействующая с ними (культурологией, лингво-страноведением, этнолингвистикой, социолингвистикой), имеет по сравнению с ними свою специфику и свой особый, "интегративный" аспект изучения проблемы "язык и культура"» [Зиновьева, Юрков, с. 23-24]. Междисциплинарность, комплексность, пограничное положение между науками, изучающими культуру, и филологией (лингвистикой) отмечаются и в других работах (в частности см.: [Тхорик, Фанян]).

Проблема межкультурных несовпадений является центральным вопросом лингвокультурологии. Можно назвать несколько причин её расцвета в настоящее время. Во-первых, это стремительная глобализация мировых проблем, которая заставляет учитывать универсальные и специфические характеристики поведения и общения различных народов. Во-вторых, это объективная интегративная тенденция развития гуманитарных наук, необходимость освоения лингвистами результатов, добытых представителями смежных отраслей знания (психология, социология, этнография, культурология, политология и др.).

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >