3 АНТРОПОЦЕНТРИЗМ ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

3.1 Понятие об антропоцентричной семантике фразеологизмов

Особенностью фразеологической семантики является преимущественно субъектная её направленность. В семах значений большинства русских фразеологизмов представлены воля, эмоции, желания, коммуникативные потребности и оценки человека, то есть большинство фразеологических единиц характеризуется антропоцентричностью (греч. апШгброз - «человек», кепйтт - «центр») своей семантики.

Антропоцентричность русской фразеологии несомненна. Прежде всего это проявляется в преобладании в них семантики оценки человека с точки зрения физических, психических, морально-этических, интеллектуальных качеств; оценки, характеризующей человека в отношении социальной принадлежности, рода занятий, возраста, жизненного опыта; оценки отношения человека к другому человеку; обозначения поступков, поведения людей, их мыслительной, речевой деятельности и т. д. Даже в том случае, когда грамматическим субъектом при процессуальном фразеологизме выступает не лицо, он может обозначать состояние косвенно называемого или не называемого в предложении субъекта-лица, например: валиться из рук, взбрести на ум, врезаться в душу, воскреснуть в памяти, ворочаться в голове и многие другие. В предложениях с этими фразеологизмами в роли грамматического субъекта выступает, как правило, слово, называющее конкретные представления или абстрактные явления.

Небольшая группа фразеологизмов, обозначающих состояние человека, употребляется в безличных предложениях, и поскольку состояние не может быть логически бессубъектным, то реальный носитель состояния выражается в таких предложениях косвенным дополнением. Имеются в виду такие фразеологизмы, как рябит в глазах, сосёт под ложечкой, помутилось в голове и другие.

Антропоцентричность глагольных фразеологизмов сказалась и на их компонентном составе.

Огромное количество рассматриваемых единиц включает в свой состав компоненты-соматизмы (названия частей тела человека, греч. Бота - «тело»): смотреть в глаза (кому), смотреть в зубы (кому), связывать руки (кому), только пятки сверкают (у кого), язык прилип к гортани (у кого), висеть на ухе (у кого), направлять стопы (к кому), отдавать руку и сердце (кому), не сносить головы (кому) и другие. В качестве компонентов-соматизмов выступают следующие имена существительные: бок, бровь, волос, глаз, глотка, голова, горб, горло, грудь, губа, живот, колени, ладонь, лицо, лоб, локоть, макушка, мизинец, мозоль, ноготь, палец, печёнка, плечо, пятки, рот, рука, сердце, спина, стопы, ухо, шея, щёки, язык и др. Приведём примеры некоторых фразеологизмов, в которых имеются эти компоненты: голова на плечах - «кто-либо умён», голова варит - «кто-либо догадлив», голова дырявая - «о человеке с плохой памятью, рассеянном и забывчивом», голова еловая - «глупый, бестолковый человек», голова занята - «кто-либо полон забот, дум о том, что особенно беспокоит», голова пухнет - «от множества дел, забот, от шума и гама кто- либо испытывает крайнее умственное напряжение», голова ходором ходит - «о состоянии постоянного возбуждения, волнения, беспокойства и т. и.», рука зудит - «кто-либо испытывает неодолимое желание рассчитаться с кем-либо, отомстить кому-либо», рука не оскудевает - «о том, кто щедр на подаяния», счастливая рука - «кому-либо всегда везёт, кто-либо удачлив в своих начинаниях» и другие.

Антропоцентричностью семантики обладают и фразеологизмы, содержащие компоненты-зоонимы (греч. гбоп - «животное»): жабры, клыки, рога, хвост, шерсть, крылья, шкура и др. Характеристика действий, состояний человека в них даётся через сравнение с животными, их признаками, поведением: накрутить хвост (кому), придавать крылья (кому), висеть на хвосте (у кого), держать под крылышком (кого), гладить против шерсти (кого), гнуть в бараний рог (кого) и другие. В некоторых случаях образы, мотивирующие значение фразеологизмов, вытекают из ассоциаций с типичными действиями, которые человек направляет на животных: ловить ворон, счи-

58

тать галок, отогреть змею на сердце, брать быка за рога, питаться акридами и другие.

Антропоцентричность проявляет себя и в вовлечении в процесс фразообразования компонентов-существительных, обозначающих абстрактные понятия, связанные с психофизическим состоянием человека: восторг, голод, гнев, горячка, обида, печаль, смешинка, смех, смерть, сон, стыд, удовольствие и другие; связанные с интеллектуальной деятельностью человека, определяемой словами мысль, ум, вывод, заключение; слово, наказ, обет, беседа, разговор: держать в мыслях (кого), взбредать на ум (кому), приходит на память (кому что), ум за разум заходит (у кого), красное словцо, слова застревают в горле, слова не идут на язык, с чужих слов.

Антропоцентричность семантики фразеологизмов создают компоненты-существительные со значением «нравственные понятия»: вера, воля, грех, добро, доверие, долг, жертва, лень, любовь, милостыня, надежда, правда, совесть, честь и другие, например во фразеологизмах не с добра, правдами и неправдами, голая правда, подлинная правда, честь честью, без зазрения совести.

Группа слов со значением «одежда и её детали»: башмаки, бельё, ворот, галоша, галстук, жилетка, карман, лапты, лямка, перчатки, подмётки, подол, пояс, рубашка, рукава, сапоги, сорочка, тога, шапка, шляпа, шов, юбка и другие - способствуют выражению антропоцен- тричной семантики фразеологизмов закладывать за галстук, от жилетки рукава, держи карман шире, полный карман, набивать карман, руки по швам, руки в брюки, трещать по всем швам.

Этой же цели служит группа компонентов-существительных, имеющих значение «общественные отношения людей». В состав этой группы входят слова, отражающие различные стороны общественной деятельности человека, в их числе «экономические и финансовые отношения» (авансы, акции, архив, вексель, вклад, дело, деньги, дивиденды, заклад, копейка, крах, купоны, купоны, расход, расчёт, сделка, оборот, проценты, счёт, тираж, товар, цена): принимать на свой счёт, прохаживаться на счёт, сбрасывать со счетов, знать себе цену, набивать цену и другие.

Выделим ещё несколько групп существительных, которые способствуют созданию антропоцентрической семантики фразеологизмов:

  • - со значением «искусство»: занавес, комедия, кулисы, маска, роль, сцена, спектакль, трагедия;
  • - со значением «наука»: знаменатель, скобки, нуль, падеж, ижица;
  • - со значением «спорт, игры, охота»: лыжи, коньки, салазки, загадки, бирюльки, жмурки, кошки-мышки, прятки, молчанка, козыри, западня, крючок, мушка, сети, силки, удочка, прицел, приманка;
  • - со значением «средства передвижения и их атрибуты»: корабль, буксир, сани, седло, карета, колесница, педаль, рельсы, тормоза, паруса, руль, якорь, причал;
  • - со значением «строения, сооружения, их части»: дом, дверь, колокольня, замок, крыша, монастырь, тюрьма, фундамент, огород, плетень, печка, порог, стенка, столб, труба, фонтан;
  • - со значением «домашние и дикие животные»: баран, белка, белуга, волк, воробей, ворона, коза, козёл, кот, кошка, медведь, мышь, пташка, петух, раки, слон, собака, телёнок, свинья;
  • - со значением «предметы обихода»: аркан, бочка, блюдце, бумага, верёвка, гвоздь, замок, иголка, карандаш, клин, кол, коромысло, ключ, крюк, лопата, метла, нож, подушка, палка, полка, тарелка, телефон, топор, узел, цепь, чаша, шар, ящик;
  • - со значением «религия и её атрибуты»: обедня, воскресение, заклание, крещение, алтарь, кадило, крест, колокол, ладан, фимиам;
  • - со значением «война и её атрибуты»: абордаж, битва, бой, война, обстрел, огнь, плен, схватка, порох, мина, оружие, стрелы, шпаги, щит, штыки, меч, копьё, забрало, полк, фронт, знамя, прицел.

С языковой точки зрения данные существительные являются носителями значений, создающих антропоцентризм семантики фразеологизмов. Постоянная направленность их на лицо, как субъект качественной оценки, - фактор, способствовавший формированию в целом однотипной семантической структуры фразеологизмов: качественно-оценочное содержание совмещается в их значениях с той или иной формой выражения признака лица.

Яркой антропоцентричностью характеризуются и некоторые глагольные компоненты: изрекать, излагать, говорить, слушать, взывать, чувствовать, любить, верить, плакать, умолять и подобные, называющие действия, свойственные человеку. Например, не в обиду будь сказано (кому), замолвить словечко (за кого), наставлять на ум (кого), видеть насквозь (кого), плакаться в жилетку (кому), петь осанну (кому) и другие.

Наличие названных компонентов в процессуальных фразеологизмах создаёт их антропоцентричную направленность. Однако рассматриваемый признак русских фразеологизмов не всегда выражен компонентным составом. Так, никаких маркирующих антропоцентричность компонентов не имеют фразеологические единицы валить в кучу, вернуть своё, вбирать в себя, вводить в строй, обходить за три версты, пути расходятся (кого, чьи), попадаться на удочку (кому, к кому), свет в рогожку покажется (кому), поставить на своё место (кого), сажать на мель (кого), бередить рану (кого, чью) и другие.

Таким образом, основное ядро в русской фразеологии представлено единицами, в которых компоненты - имена существительные - отражают физическую, эмоциональную, психическую, моральную, социальную, культурную сущность человека. Человек создал могучее творение своё - язык, создал, отразив в нём, в его образных средствах свой способ мышления, свой опыт, свои традиции, свои ошибки и неудачи, суеверия и предрассудки, интересы, чувства, эмоции, настроения.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >