Материал и методика эксперимента
Следуя совету В. Щербы, который говорил, что «мы всегда должны обращаться к сознанию говорящего на данном языке индивида, раз мы желаем узнать, какие различия он употребляет для целей языкового общения, и другого источника, кроме его сознания, у нас вовсе не имеется, - поэтому- то для лингвиста так драгоценны все хотя бы самые наивные заявления и наблюдения туземцев - они в большинстве случаев, при надлежащей их интерпретации, имеют гораздо больше цены, чем наблюдения ученых исследователей, принадлежащих к другой языковой группе» [цит. по: Гордина, 2006, с. 471-472], было решено провести второй аудиторский эксперимент по восприятию иностранного (русского) акцента, сформированного в аудиторных условиях, носителями английского языка.
Основная цель данного аудиторского эксперимента - определить, степень проявления иностранного акцента преподавателей-неносителей языка и студентов из пяти академических групп гуманитарных специальностей через восприятие английских аудиторов.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи: 1) установить степень иностранного (русского) акцента преподавателей и студентов с разным уровнем владения английским языком; 2) выявить зависимость степени иностранного акцента студентов от степени иностранного акцента преподавателей-неносителей языка, применяемой методики обучения английской фонетике.
Аудиторам (их характеристика дана ниже) было предложено прослушать записи чтения русскими студентами и их преподавателями небольшого отрывка из сказки О. Уайльда. Длительность каждого из выделенных отрывков составила в среднем 0,6 минуты звучания. Стимулы предъявлялись в свободном порядке, то есть без учета принадлежности учащихся к определенной академической группе (с интервалом в 4 секунды, что достаточно для принятия решения). Сведения об информантах зашифровывались под номерами. Всего было проведено три серии эксперимента по 20 минут каждая. Во избежание утомления аудиторов серии прерывались на небольшой перерыв после 10 минут прослушивания. Всего было получено 3 000 ответов английских и русских испытуемых.
Всех участников эксперимента просили оценить иностранный акцент дикторов по пяти категориям и заполнить протоколы. Шкала оценки степеней проявления фонетического акцента была установлена по аналогии с классификацией уровней акцента иностранцев, разработанной Американским Советом [American Council on the Teaching of Foreign Languages: Proficiency Guidelines, 1986]: 1) сильный акцент, затрудняющий понимание даже у слушателя, привыкшего к акцентной речи; 2) умеренно сильный акцент, речь более или менее понятна для носителя, привыкшего к общению с иностранцами; 3) средняя степень акцента, речь понятна для большинства носителей, произносительные ошибки только иногда затрудняют понимание; 4) умеренно средний (либо слабый) акцент, заметный для носителя, но практически не мешающий пониманию; 5) очень слабая степень акцента (near-native pronunciation).
Соответственно аудиторам предлагалось оценить иностранный акцент дикторов с учетом таких характеристик, как 1) очень сильный акцент; 2) сильный акцент; 3) акцент средней степени; 4) слабый акцент; 5) очень слабый акцент, и внести ответы в отпечатанные протоколы. Сведения из заполненных протоколов переносились в другие комплекты протоколов, где дикторы распределялись по исходным академическим группам. Затем данные обрабатывались статистически. Соблюдение такой последовательности заполнения протоколов было вызвано необходимостью обеспечить объективность принятия решений аудиторами.
Группу английских аудиторов составили 25 носителей британского варианта английского языка, владеющих произносительной нормой (mainstream RP). Это преподаватели английского языка из языковых школ, менеджеры языковых школ и бизнес-школы. Все информанты проживают в Лондоне, имеют высшее образование. По социальному статусу - представители среднего класса. Возраст: 29-46 лет.