Статистические данные о слуховом анализе реализаций английских фонем русскими преподавателями и студентами общеобразовательных групп А, В, С

Сведения об особенностях произношения английских согласных и гласных фонем преподавателями и студентами (ОГ), зафиксированных в ходе слухового анализа, были статистически обработаны, что позволило выявить степень устойчивости и распространенности каждой конкретной реализации. Относительная частота той или иной реализации в речи отдельных групп информантов вычислялась путем отношения числа практических проявлений этой реализации в звучащем тексте к числу ее теоретически возможных проявлений (%).

Особенности реализаций английских фонем студентами и преподавателем группы А.

В таблицах 1А-4А Приложения 2 представлены данные о распространенности тех или иных реализаций согласных в речи испытуемых из учебной группы А (ОГ). Все реализации английских согласных анализировались в составе трех подгрупп согласных, традиционно выделяемых по способу образования: смычные взрывные, сонанты и фрикативные. В отдельную таблицу вносились сведения о произносительных ошибках, зафиксированных во всех подгруппах согласных, а именно замена английских апикально-альвеолярных на русские дорсальные переднеязычные; чрезмерное смягчение согласных [t'], [сГ], [р'],

[b'], [k'], [g'], [f], [v'], [s'], [z'], [n'], [m'] перед гласными переднего ряда /i:/, III, /е/, /ае/; оглушение звонких согласных в конечной позиции; озвончение /d/ —> [d°], - [b3], Igl -> [g3], /V/ -> [v°], Izl -> [z°], /3/ - [3 э], /б/ - [б3], /63/ -> [d3°] в конечной позиции (в словах типа road, cub, beg, prove, peas, clothe, besiege).

Дорсальная артикуляция и чрезмерная палатализация английских согласных практически не фиксируется в речи преподавателя группы А (0,6 и 1, 6 % соответственно), умеренное количество ошибок такого типа отмечается и в речи студентов (не более 30 %). Замены звонких согласных на глухие в конечной позиции достаточно распространены: в произношении студентов группы А (от 22, 3 до 52, 6 % случаев). Подобные ошибки вызваны прежде всего интерферирующим влиянием русского языка; в речи преподавателя они отсутствуют. Кроме того, в произношении дикторов группы А были выявлены ошибочные реализации, возникшие в результате некорректного обучения, а именно озвончение [d3], [b3], [g3], [v3], [z3], [33], [б3], [d3°] в конечной позиции. При этом сам преподаватель, стремясь предотвратить оглушение конечных звонких, слишком звонко произносил их в 51, 5 % случаев, тем самым провоцируя этот тип ошибок у студентов (от 16, 6 до 37, 5 % от общего числа реализаций).

Наиболее частотными ошибочными реализациями английских смычных взрывных согласных в речи дикторов группы А являются:

  • 1) замена английских слабозвонких /Ь/, 1%1 (в позиции перед ударной гласной) на русские полнозвонкие фонемы (фиксируется от 72 до 97 % от общего числа реализаций в произношении дикторов-студентов; в то же время преподаватель практически не делает подобных ошибок -1,7% случаев);
  • 2) отсутствие аспирации в начальной и интервокальной позициях (студенты реализуют такую ошибку от 44, 3 до 85 % от общего числа случаев,

преподаватель — в 24, 4 % случаев). Подобные ошибки относятся к разряду

прогнозируемых и вызваны, в первую очередь, интерферирующим воздействием русского языка. Влияние индивидуальных особенностей произношения английских смычных преподавателем на уровень распространенности ошибочных реализаций этой группы согласных в речи студентов в целом несущественно, однако чрезмерная аспирация конечных смычных глухих, вероятно, провоцируется самим преподавателем (см. таблицу 2А Приложения 2).

К ошибкам, являющимся следствием некорректного обучения, можно отнести следующие: I) чрезмерная аспирация [р ], [4 ], [к ] в конечной позиции (данные типы ошибок в речи учащихся отмечаются от 33 до 81, 4 %

случаев; в речи преподавателя — 37, 2 %); 2) наличие аспирации в начальной

позиции после глухого фрикативного [в! ], [^р ], [зк ] (в речи преподавателя такая ошибочная реализация встречается в 56, 5 % случаев; у студентов - от 17, 3 до 60, I % от числа возможных случаев); 3) чрезмерная аффрикатизация английских переднеязычных смычных взрывных [У], [б3] (фиксируется в произношении учащихся от 23, 2 до 57 % реализаций, средний показатель по группе составил 40, 9 %, что почти в два раза превышает количество ошибок такого типа в речи преподавателя - 18, 2%). Высокий уровень распространенности этих неточных реализаций в произношении именно студентов группы А объясняется, вероятно, отсутствием систематической работы преподавателя по профилактике ошибок такого рода.

Что касается реализаций английских сонантов, то преподаватель группы А не оглушает сонанты /1/, Лу/, /г/, Г)! после глухих согласных тоько в 19, 4 % случаев, однако в речи дикторов-студентов произносительные ошибки такого рода фиксируются от 56, 7 до 92, 5 % от числа возможных реализаций, что свидетельствует прежде всего о сильной интерференции со стороны русского языка. Преподаватель произносит веляризованный вариант [1] в позиции перед гласными (что считается отклонением от нормы в британском варианте английского языка [бишоп, 2008, р.216-217]) в 31,6% случаев, в речи его студентов такая раелизация встречается от 36, 7 до 64, 5 % случаев. Можно предположить, что дикторы воспроизводят [1] перед гласными под влиянием американского варианта английского языка (причем в произношении учащихся такое влияние проявляется в большей степени), хотя не исключена и вероятность методической ошибки, спровоцированной стремлением не смягчать все английские согласные.

Замены Лу/ —> /у/, /г/ —> дрожащий [г], вызванные интерферирующим воздействием родного языка, фиксируются только в произношении дикторов- студентов. Замена /ц/ —> /п/ (от 2, 6 до 35, 8 % случаев), которая наблюдается в английских социальных диалектах, не рассматривалась нами как ошибочная. Как в речи учащихся (от 17, 4 до 65 % от общего числа возможных реализаций), так и преподавателя (18, 8%) встречается замена губно-губного двухфокусного круглощелевого сонанта Лу/ на губно- губной плоскощелевой сонант [(3]. В Международном фонетическом алфавите (МФА) не предусмотрено отдельного символа для подобного согласного, поэтому в работе используется знак, предложенный Л. Р. Зиндером, для обозначения сходного согласного в аварском языке [Зиндер, 1979, с. 155]. Реализация фрикативных. Преподаватель группы А в целом нормативно произносит английские фрикативные согласные, тем не менее, в речи дикторов-студентов присутствуют ошибочные раелизации этих согласных (см. табл. 4А Приложения 2). Наиболее частотными ошибками являются: замены /[/ —» [s] (от 9, 7 до 61 % случаев); /|/ —? [s'] (от 3, 2 до 35, 5 % случаев); /h/ —> [х] (от 6, 3 до 100 % случаев); упрощения сочетаний фрикативных типа /Ш/ —> [f]; /fOs/ —> [fs], [fO]; /fBf/ —? [ff], [fB] (во фразах типа fifth floor)-, /vz/ —> [v]; /t0/ —> [0]; /tOs/ —? [ts], [0s]; /0s/ —> [0], [s]; /s0/ —> [0], [s]; /6z/ [6], [z]; /6s/ -? [6], [s]; /s0s/ -> [s0], [0s], [0], [s]; /zs/ -> [s]; /z5/

—> [z], [6] (от 5 до 45 % случаев). Этот тип ошибок является прогнозируемым вследствие интерференции. Вторая причина - отсутствие должного контроля со стороны педагога. Кроме того английские фрикативные согласные относятся к группе наиболее сложных для усвоения фонем, вызывающих затруднения и у носителей английского языка [Cho, O'Grady, 1997, р. 441]. Однако взаимные замены плоскощелевых /0/, /г/ на круглощелевые /s/, Ы фиксируются в небольшом количестве в речи только четырех студентов, что в целом свидетельствует о регулярной работе преподавателя над произношением /0/, /г/.

Реализация гласных.

Прежде чем проанализировать особенности реализаций английских монофтонгов и дифтонгов русскими билингвами, следует отметить, что различия в вокалических системах английского и русского языков весьма существенны, о чем пишут в свое статье «Восприятие гласных неродного языка и механизмы фонологического слуха» Л. В. Бондарко и Г. Н. Лебедева. Система русских гласных включает шесть фонем, противопоставленных: 1) по трем степеням раствора (гласные верхнего подъема /i/, /ы, /и/, гласные среднего подъема /е/, /о/, гласный нижнего подъема /а/); 2) по трем рядам (гласные переднего ряда /i/, /е/, гласные заднего ряда /и/, /о/, /а/, гласный смешанного ряда /ы/); 3) по огубленности (огубленные /о/, /и/, неогубленные /а/, /е/, /i/, /ы/) [Бондарко, Лебедева, 1983, с. 5-6]. В то же время в английском языке кроме признаков “ряд”, “подъем”, “огубленность”, важна не только долгота гласного, реализующаяся фонетически как длительность, но и напряженность, влияющая на другие признаки гласного. Английские гласные противопоставлены по ряду, подъему и степени огубленности более дифференцированно, чем русские. Так, каждая из трех степеней подъема имеет широкую и узкую разновидность; гласные переднего и заднего ряда также реализуются в двух разновидностях: гласные переднего ряда, отодвинутые назад, и гласные заднего ряда, продвинутые вперед [Там же].

Считается, что наиболее благоприятная ситуация для овладения иностранным языком складывается в том случае, когда число фонем родного языка больше, чем число фонем изучаемого, и разные фонемы родного языка в какой-то степени соответствуют вариантам фонем иностранного; тогда фонемные ошибки исключаются и возможны лишь неточности фонетической реализации [Гордина, 1997, с. 31]. В русском языке количество фонем в два раза меньше числа английских монофтонгов, что, наряду с другими различиями в вокалических системах двух языков, существенно усложняет усвоение английских гласных русскими билингвами.

Вышеназванные причины объясняют наличие большого количества ошибочных реализаций английских гласных фонем, выявленных в ходе слухового анализа в речи испытуемых студентов (ОТ). Кроме того, в этих группах при работе над английским произношением использовался метод имитации в рамках концепции “аппроксимации”, которая предполагает лишь приближение к произносительной норме изучаемого языка и не позволяет добиться хорошего произношения у среднестатистических студентов со средним уровнем лингвистических способностей, в том числе и способности к имитации.

Необходимо отметить, что в речи всех дикторов (ОТ) были зафиксированы ошибки в произношении гласных фонем. При этом студенты указанных групп, как правило, вместо английских гласных произносятся сходные по звучанию русские фонемы. Преподаватели групп (ОТ) реализуют

взаимные замены английских гласных типа /I/ <-> /п/, /и/<-> /и:/, /о/ <->• /Э:/ (что характерно и для произношения дикторов-студентов из групп с углубленным изучением английской фонетики, см. далее); замены английских гласных на аналогичные русские статистически незначимы.

Согласно таблице 5А Приложения 2, в речи студентов группы А были зафиксированы следующие ошибочные реализации гласных фонем:

  • 1) замены английских монофтонгов на русские гласные III —> [і], [+]; /і:/
  • —>• [+]; /а:/ —[а]; /Л/ —> [а]; /у/ —»/и/; Ы> /э/; замены английских фонем /е/

и /аг/ на централизованный гласный [є] по реализации напоминающий русский гласный /э/ в позиции между твердыми согласными (от 51, 3 до 86, 5 % случаев);

2) замены ядра дифтонгов /іл/ —> [іл], /у л/ —> [ил] были зафиксированы в речи пяти студентов (от 25 до 75 % от общего числа реализаций); ряд частотных замен ядра дифтонгов на русские гласные не рассматривались нами как ошибочные, так как были похожи либо на

допустимые варианты в стандартном британском языке (например, /еі/ —>

[єі] [Gimson, 2008, р. 137]) либо на фонемы в американском английском (типа—> [J<— ] [Avery, Enrlich, 1992, р. 32-33; Dauer, 1993, р. 39-40]);

  • 3) замены глайда дифтонгов /аі/ —» [aj], /Dll —?> [Dj], /ау/ —> [au| (от 9, 6 до 45, 1 % случаев);
  • 4) замены ядра и глайда дифтонгов /I:./ —> [ід], /ел/ —» [єл], /еі/ —> [sj],

/у.'./ —> [ил] отмечаются в произношении двух студентов StA5 и StA6 в незначительном количестве;

5) нарушение степеней долготы гласных в позициях перед глухими и звонкими согласным в произношении студентов группы А фиксировались от 73 до 100 % от возможного числа случаев.

Слуховой анализ ошибочных реализаций английских гласных студентами группы А показал, что большинство ошибок вызвано интерферирующим влиянием русского языка. Несмотря на то, что в произношении преподавателя ошибок сравнительно мало (так, замены английских гласных на русские составили 13, 5 % от общего числа случаев, а замены ядра дифтонгов - 12, 5 %), он не сумел обеспечить профилактику такого рода произносительных ошибок в речи учащихся, что вызвано не только объективной сложностью усвоения английской вокалической системы русскими билингвами, недостатком времени, разными способностями студентов к имитации, но и особенностями применяемой методики обучения фонетике.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >