МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА

Морфологическое освоение иноязычных элементов является составляющей комплексного процесса ассимиляции. Чем больше изоморфизм сравниваемых языков, гем более заметны адап- тационые изменения. Установлением природы, факторов морфологической ассимиляции занимались такие ученые, как В.Г. Гак, А.И. Мельчук, М.М. Калиневич, М. Мартысюк, М.А. Пильгун. Когда заимствование проходит стадию фонологической и фонетической адаптации, т.е. получает такую форму, что его можно произносить с помощью фонетических средств языка-рецептора, начинается второй этап его ассимиляции — включение в морфологическую систему.

Поскольку французская иноязычная лексика в русском языке новейшего периода — это прежде всего имена существительные со значением предметности, целесообразным представляется свести анализ к рассмотрению средств грамматического выражения основных грамматических категорий только этой части речи в обоих языках. Французским существительным, как и русским, присущи грамматические категории рода и числа. Эти категории представляют собой обязательные средства морфологического оформления предметности в русском и во французском языках. На этом основании можно говорить об общности моделей имен существительных обоих языков (Гак, 1975, 211). Однако средства, которыми оформляются данные грамматические категории в русском и французском языках, совершенно различны. Здесь раскрывается специфика каждого из языков, противоположность их систем.

Кроме того, современный французский язык не знает категории падежа в том виде, в каком она выступает в русском. В русском языке склонение образуется синтетически, с помощью падежных окончаний, тогда как во французском функцию падежных окончаний выполняют предлоги (Калиневич, 40).

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >