СЕМИОМЕТРИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЦЕННОСТНЫХ МИРОВ

Аксиологические характеристики пространства и времени в языковой картине мира древних китайцев (на материале главы «Небеса» словаря «Эр'я»)

Моделью представлений о мире, складывающейся в данном обществе, человек руководствуется при осмыслении мира, отборе значимого на фоне незначимого, ориентируется на нее в своем поведении. В этом плане национальная модель мира отражает категоризацию коллективного опыта, а ее основные категории как бы предшествуют идеям и мировоззрению, формирующимся у отдельных членов общества, выступая в роли системы ценностных ориентиров для членов лингвокультуры.

Время и пространство являются определяющими параметрами существования мира и основополагающими формами человеческого опыта, претерпевающими изменения в ходе эволюции. Современные представления и, шире, категории времени и пространства значительно отличаются от тех, которые складывались в восприятии мира и переживаниях людей более ранних исторических эпох. Человек не рождается с «чувством времени», его временные и пространственные понятия всегда определены той культурой, к которой он принадлежит [Гуревич 1984: 44].

В так называемом примитивном, или мифологическом, сознании эти категории не существуют как чистые абстракции, поскольку само мышление людей на архаических стадиях развития было по преимуществу конкретным. Их сознание охватывает мир одновременно в его синхронной и диахронной целостности, и поэтому оно, по определению Дж. Уитроу, «вневременно» [Уитроу 1964:16] .

Окружающий мир представляется человеку сквозь призму его культуры и языка. Язык, культура и этнос детерминационно взаимозависимы. Если понимать культуру как передаваемую из поколения в поколение «совокупность значений, ценностей и норм, которыми владеют взаимодействующие лица» [Сорокин 1996: 69], а язык как «инструмент культуры и одну из ее ипостасей» [Толстой 1997: 312], то становится очевидным, что именно язык образует сущностное ядро этнической личности. При этом любая этнокультура существует и развивается в среде определенного этнического языка. Язык, понимаемый как особый способ существования культуры, является фактором формирования картины мира.

В качестве протомоделей социальных ситуаций, вероятно, можно рассматривать древние тексты, которые ряд ученых называют мифологемами исходя из их характеристики «замкнутых и самодостаточных смысловых структур, моделирующих внутренне целостный образ пространственно-временного континуума» [Пе-липенко, Яковенко 1998:136].

В этом смысле идеографический словарь «Эр'я» «^ВЖ» (приблизительно I в. до н.э.) следует рассматривать в качестве первичного семантического материала, хранящего базовый набор ценностных характеристик мира древних китайцев и представляющего поэтому особый интерес для этносемиометрии ценностных смыслов в структуре данного хронотопа. Ввиду своего синкретизма и колоссальной коннотативной валентности материал книги «Эр'я» фиксирует стержневые каркасы культурного целого китайской традиции.

В содержательном плане архетипическая Модель мира ориентирована на предельную космологизированность сущего и, тем самым, на описание основных параметров Вселенной. К одним из базовых составляющих Вселенной древнего человека можно отнести пространственно-временные характеристики.

С особой убедительностью целостный образ пространственно-временного континуума древних китайцев представлен в главе «Небеса» «?? ^» словаря «Эр1 я» «^ВЖ».

Знак «X», вынесенный в заглавие этой главы, имеет следующие значение: 1) небо, небеса; 2) сутки, день; 3) время; 4) сезон; 5) погода; 6) природа. Кроме того, интересна и прозрачность формы данного знака, который прочитывается через свои составляющие - «^» «человек с раздвинутыми ногами и распахнутыми руками» и «^» «линия горизонта». Знак как бы рисует нам картину стоящего человека, обращающегося к небесам. Исходя из этого данную главу, вероятно, следует назвать «Истолкование небес».

В данное понятие древние китайцы включали: представления о четырех временах года; добрые и плохие знаки; погоду и ветры; представления о названиях небесных тел; календаре; обозначении возраста человека; погодные явления; необходимость проведения определенных жертвенных ритуалов, военную атрибутику. Все эти представления в понятийном плане можно разделить на две смысловые группы: 1) характеризующие пространство и 2) характеризующие время.

В понятие «пространство» включаются лексико-семантические группы лексических единиц, обозначающих добрые и плохие знаки, небесные тела, погоду и ветры, жертвенные ритуалы, военную атрибутику. В понятие «время» включаются лексикосемантические группы, обозначающие времена года, периоды движения небесных светил, календарь, обозначение возраста человека. Однако следует уточнить, что в смысловом плане все группы взаимосвязаны и не образуют автономий, поэтому подразделение на две вышеозначенные группы в какой-то мере условно. Лексические единицы данной главы образуют единую макроструктуру, организуясь между собой гипонимическими и партитивными отношениями. Такую организацию лексических единиц, очевидно, можно объяснить единым образом пространственно-временного континуума, который сложился в древнекитайском этносознании.

Под гипонимическими отношениями, вслед за М.В. Никитиным, понимаем «род классификационных концептуальных связей, отражающих уровни сходства-различия вещей, даже если эти вещи никак не взаимосвязаны». Под партитивными связями - «род импликационных концептуальных связей взаимодействующих, взаимозависимых вещей» [Никитин 1997: 443-444].

Знак «X» со значением «небеса» рассматривается как гипероним-холоним (греч. holos - весь, целый) по отношению к гипони-мам-партонимам, толкующий разные имена явлений, входящих в понятие «небеса». Партонимами считаются все лексические единицы, рассматриваемые в данной работе. В силу того, что целые представляют собой множества вещей с достаточно свободной структурой, мы рассматриваем такие объединения как гипонимические конгломеративы.

Следующие знаки рассматриваются как гиперонимы по отношению к гипонимам соответствующих рядов: «ЕВ'!» «времена года», «#» «добрые знаки», «$?> «дурные знаки», «^РН» «знаки десятеричного и двенадцатеричного циклов», «&%» «лета, возраст», «Л Ш» «знаки десятеричного цикла», «Я^» «названия месяцев», «М.Ж» «погода и ветры», «Ж4=р> «небесные тела», «%&&» «ритуальные жертвоприношения», «ЖЖ» «военная атрибутика». Знаки «Ж?» «небесные светила», «ритуальные жертвоприноше

ния», «МП» рассматривается также как холонимы, по отношению к партонимам, входящим в данные рубрики. Гипонимы, в свою очередь, в рамках каждого ряда организуются отношениями одного уровня обобщения, которые мы, вслед за М.В. Никитиным, понимаем как эквонимические.

Таким образом, нами выделены следующие лексикосемантические группы лексических единиц, толкующих пространство и время:

  • 1. «Добрые знаки» с гиперонимом «/#>: Ж - признак расцвета природы весной; М М- признак расцвета природы летом; признак расцвета природы осенью; - признак расцвета природы зимой; ЗЕ $$
  • - признак гармонии небес; ММ- признак гармоничной смены сезонов года; М- признак благодатного дождя.

Данная лексико-семантическая группа представляет собой гипер-гипонимический ряд и характеризует пространство как «доброе». Гиперсема маркирует общую семантическую часть «добрые знаки», а гипосемы маркируют разные признаки «добрых знаков».

  • 2. «Дурные знаки» с гиперонимом «>М»: - неурожай злаковых; Ш
  • - овощей; тй- фруктов, & - неурожайный год.

Данная лексико-семантическая группа представляет собой гипер-гипонимический ряд и характеризует пространство как «злое». Гиперсема называет общую семантическую часть «дурные знаки», гипосемы дифференцируются признаками проявления «дурных знаков».

  • 3. «Небесные тела» с гиперонимом-холонимом «Ж^»: ДЖ -большие небесные тела: Й. - Юпитер, Л Й5 - Луна, ЖИ - Солнце;
  • - четыре звездных дома: «Восточный седой дракон»,

«4ЬЖ^Ж;» «Северная черная черепаха», «ЖДЙ^» «Западный белый тигр», «ЖДД^В» «Южный красный воробей»; Ж-|-ДШ - 28 созвездий:

Ж 41ч Жч Жч Ж л Ж 41ч Жч Жч 4ч 4ч ?ч ^ч Ж Жч ^ч Жч Жч W4 Гпч Жч ^ч 4 4ч Жч Ж Жч & ' Ж ' +-Ж - 22 звезд-, ре 1ч «ч ? ;Ач Ш <ч Л Лч И

Жч W4 4ч Йт4.

Данная лексико-семантическая группа представляет собой гипонимический конгломератив, организованный гипонимическими и партитивными связями. Гипероним-холоним «Ж^» обладает родовым значением «небесные тела» и несет в себе помимо общего родового значения значение целого, а другие единицы, составляющие конгломерат, рассматриваются по отношению к гиперониму как гипонимы-партонимы. Гипонимы задаются на следующих основаниях: название основных небесных тел; преобразование космоса различного рода объединениями от обширных «звездные дома» до точечных - «звезды». Гипонимы организуются четырьмя рядами, в каждом из которых также выделяется гипероним. Гипероним «4Ж» со значением «большие звезды» объединяет гипонимы4 й (Юпитер), Л Гй (Луна), 4 Ж (Солнце). Эквонимы данного ряда дифференцируются за счет гипосем, маркирующих разные названия «основных тел». Гипероним «124Й» объединяет гипонимы названия звездных домов Ж444, 444Й, Й44Ш. Гипосемы данного ряда маркируют названия звездных домов с точки зрения их географического расположения и содержания одного из зверей-символов в названии. Между собой гипонимы рассматриваются как эквонимы.

Гипероним «4» (созвездие) объединяет гипонимы ^ч Щч Йч Жч 4>ч Жч Жч 4ч 4 Жч Жч Жч Жч Жч фч Цч fjC Жч $4 #ч 4ч Жч Шч Жч 4ч Жч Эквонимы данного ряда задаются общим семантическим признаком «созвездие» и дифференцируются гипосемами - именами созвездий. Гипероним «Ж» (звезда) объединяет гипонимы имена-звезд Жч 4 Шч $ ?Ьч Й <ч 4ч Жч Ж Жч Ж 4ч 1Я4. Гипонимы по отношению друг к другу рассматриваются как эквонимы, дифференцирующиеся гипосемами.

  • 4. «Погода и ветры» с гиперонимом-холонмом «ЖЖ» '? Ж Ж -южный ветер, Ж- восточный ветер, Ж Ж- северный, Ш Ж - западный,
  • - ветер, дующий сверху вниз, - попутный ветер, Ж - ветер, разносящий пожар,Ж - непрерывный ветер; Ц - ясный день с сильным ветром, Ж - ветер и дождь, й - пасмурный день с ветром; Ж - туман, Жч Ш роса; - радуга с размытым контуром, fcE - цветная и яркая радуга, Ж - след от padyenpffi 'Ж - черные тучи, Й Я - гроза, ff Ж - снег хлопьями, /Ж - ливень, Ж - скудный дождь, Ж - затяжной дождь.

Данная лексико-семантическая группа также рассматривается как гипонимический конгломератив, организованный гипонимическими и партитивными связями. Гипероним-холоним «ИЖ» обладает родовым значением «погода и ветры» и, как холоним, объединяет разные природные явления в целостную структуру. Лексические единицы, составляющие конгломерат, рассматриваются по отношению к гиперониму-холониму как гипонимы-партонимы. Гипонимы маркируют разные стороны проявления погодных явлений от названия общих признаков: ясный день с сильным ветром до частных признаков туман, дождь, ветер, включая названия степени проявления данных признаков направление ветра, цвет радуги и т.п.

5. «Ритуальные жертвоприношения» с гиперонимом-холонимом «^^»:№ - жертвы «небесам» для удачи в военном походе,

'й - жертвы «богу войны»,Ж - жертвы «духу лошади» для удачной охоты, /Ж - большое жертвоприношение, W - жертвоприношение на второй день жертвенного ритуала в эпоху Чжоу, ^в эпоху Шан, Ж № в эпоху Ся, Ж? - жертвоприношения «звездам»; jjis] - весенние жертвоприношения,

- летние жертвоприношения, W - осенние жертвоприношения, Ж -зимние жертвоприношения; - сжигать жертвоприношения, Ш ® -закапывать, #?- оставлять в горах, 7-т tt- предавать воде; М - охота весной, ва - летом, W - осенью, - зимой, - ночная охота, - охота при помощи поджога полей.

Данная лексико-семантическая группа рассматривается как гипонимический конгломератив. Лексические единицы данного ряда объединяются общей гиперсемой-холонимом «%?&» «жертвоприношения». Гипосемы маркируют названия жертвоприношений в зависимости от времен года, объекта, исторической эпохи, дифференцируются способы и правила совершения жертвоприношений. Также в данную группу включены лексические единицы, толкующие способы и виды охоты. Это, вероятно, можно объяснить тем, что охота для древних китайцев составляла такую же важную часть жизни, как и ритуалы, и была способом освоения пространства. В представлениях древних китайцев без соблюдения жертвенных ритуалов спокойная, сытая жизнь была невозможна, а охота -это и часть ритуала, и возможность прокормиться. Лексические единицы, толкующие «охоту», мы рассматриваем как гипонимы-партонимы, связанные между собой эквонимическими отношениями.

6. «Военная атрибутика» с гиперонимом «ЙЙ»: Х5Й - традиционное знамя-дракон из белого шелка с девятью вставками из красного шелка, Ж - знамя из черного шелка в восемь чи, Й - знамя в виде ласточкиного хвоста, № - знамя, в верхней части которого прикреплен хвост быка, № - знамя с бубенцами, Ж - знамя с изображением стремительно летящей птицы, Ж - флаг натурального цвета без украшений.

Данная лексико-семантическая группа рассматривается как гипер-гипонимический ряд. Лексические единицы данного ряда объединяются общей гиперсемой «ЙЖ» «военная атрибутика». Ги-посемы маркируют названия разных видов флагов в зависимости от цвета, рисунка, способа выполнения. Гипонимы рассматриваются как эквонимы, дифференцирующиеся гипосемами.

7. «Времена года» с гиперонимом «РЧЕГф»: # X - весна, X X-ле-тоф$с - осень, Е X - зима, W 1Ш - весна, X ВД- лето, Й Шс - осень, Ж X - зима.

Данная лексико-семантическая группа также представляет гипер-гипонимический ряд. Лексические единицы объединяются общей содержательной частью «времена года». Гипосемы маркируют названия времен года, задаваясь цветом неба / солнца в разные времена года: (весна) - «седое небо», Д- X (лето) - «яркое го

лубое небо», X (осень) - «пасмурное небо»,!'. X (зима) - «высокое небо»;

  • ( весна ) - «солнце ясное и тепло», X ВД (лето) - «солнце красное и яркое», Й зЖ (осень) - «белое солнце», (зима) - «время, когда рано темнеет и солнце садиться». Гипонимы рассматриваются как эквонимы, дифференцирующиеся гипосемами.
  • 8. «Небесные стволы и земные ветви» с гиперонимом «^Щ»:

XX - небесные стволы: Т> Хч ЕД Жч X ЗД 51;

ЙЁХ - земные ветви: - ЙЕ JJIE ЕД Хч Фч ЖЕ $Д

Жч Хч й; 1аЗ ЕД ЖйХ X @ч #Шч Ж Жч X Жч Ж

Хч X IX Ни № - названия расположения Юпитера в знаках десятеричного цикла; Ж Ее ЕД Ж ИХ $1 ^ч X ль Sfc Ж Ш ч Ж Вч № Ж, И , Х$г1Жч ffl IX X S X - названия расположения Юпитера в знаках двенадцатеричного цикла.

Данная лексико-семантическая группа рассматривается как гипер-гипонимический ряд. Лексические единицы объединяются

ГЛАВА VI. СЕМИОМЕТРИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЦЕННОСТНЫХ МИРОВ

общей родовой семой «^Щ» «небесные стволы и земные ветви». Гипосемы маркируют названия разных видов «стволов» и «ветвей», названия расположений Юпитера в этих знаках во время его движения по зодиакальному кругу. Гипонимы рассматриваются как эквонимы, дифференцирующиеся гипосемами. Наличие данной лексико-семантической группы поясняется представлениями древних китайцев о цикличности времени. Традиционное китайское летоисчисление основано на лунном календаре. Продолжительность месяца по лунному календарю определялась периодом полного обращения Луны вокруг Земли. Существовало два способа летоисчисления: «XX» «небесные стволы» и «МХ» «земные ветви».

В соответствии с первым способом Луна совершала виток вокруг Земли, и один цикл включал десять лет, каждый год имел соответствующее название. Позже эти знаки стали называть знаками десятеричного цикла. В соответствии со вторым способом Луна совершала виток вокруг Земли, и один цикл включал двенадцать лет, каждый год также имел соответствующее название.

  • 9. «Названия месяцев» «Л %»: 1Ж - январь, #П - февраль, ЯЙ - март, ? - апрель, Ж - май, К - июнь, - июль, - август, X - сентябрь,
  • - октябрь, Ж - ноябрь, уф - декабрь.

Данная лексико-семантическая группа рассматривается как гипер-гипонимический ряд. Лексические единицы объединяются общей родовой семой «Л %» «названия месяцев». Гипосемы маркируют названия месяцев входящих в уже известные 4 сезона года. В соответствии с пояснениями Го Пу (?|5Ж), первого комментатора «Эр1 я», этот список может быть расширен за счет деления года на 24 сезона в соответствии с проходящими в течение четырех времен года изменениями атмосферных условий. Эти сезоны отражали изменения климата в течение года, вызванные наклоном земной оси в связи с движением Земли вокруг Солнца. Это так называемый аграрный календарь, который уже в I в до н. э. существовал в Древнем Китае. Он отражает смену времен года и последовательность сельскохозяйственных работ. 24 сезона сельскохозяйственного года по старому китайскому календарю следуют друг за другом в приведенном ниже порядке:

Названия вышеперечисленных сезонов также рассматриваются как гипонимы по отношению к гиперсеме «Л » «названия месяцев» и как эквонимы относительно друг друга.

Название

Начало по лунному календарю

Начало весны

С 3-5 февраля

ЖЖ

Дождевая вода

С18- 20 февраля

та

Пробуждение насекомых

С 5-6 марта

Весеннее равноденствие

С 20-21 марта

Ясная погода

С 4-6 апреля

Хлебные дожди

С 20-21 апреля

VlX

Начало лета

С 5-7 мая

Малое изобилие

С 20-22 мая

Колошение хлебов

С 5-7 июня

Ж^

Летнее солнцестояние

С 21- 22 июня

ФЦг

Малая жара

С 6-8 июля

Большая жара

С 23-24 июля

зЖ

Начало осени

С 7-9 августа

Конец жары

С 22-24 августа

еж

Белые росы

С 8-9 сентября

Осеннее равноденствие

С 23-24 сентября

Холодные росы

С 8-9 октября

ют

Выпадение инея

С 23-24 октября

Начало зимы

С 7-8 ноября

/ЬЖ

Малые снега

С 22 -23 ноября

Большие снега

С 6-8 декабря

Зимнее солнцестояние

С 21-22 декабря

Малые холода

С 5-7 января

Большие холода

С 20-21 января

10. «Знаки десятеричного цикла» «Л PH»:

Ж Ж Эч Жч Ж ^ч Шч Мч - названия знаков десятеричного цикла.

Данная лексико-семантическая группа представляет собой гипер-гипонимический ряд. Выше мы уже поясняли данные единицы как «небесные стволы». Дублирование данной группы в главе «^^», очевидно, объясняется тем, что словарь «фЦ» создавался не одним поколением ученых и претерпевал изменения от поколения к поколению. Данные лексические единицы в плане значений повторяют вышеперечисленные, здесь лишь уточняется их иное название. Гиперсема называет общую содержательную часть «знаки десятеричного цикла», гипосемы дифференцируются названиями знаков в хронологическом порядке. Гипонимы соотносятся между собой как эквонимы.

11. «Лета, возраст» с гиперонимом «^^»; Ж - год, лета в эпоху Ся, ЛТЕ - в эпоху Шан, - в эпоху Чжоу, Шс - в эпоху Тан.

Данная лексико-семантическая группа представляет собой гипер-гипонимический ряд. Гипресема обозначает общее название для гипонимов данной группы. Гипосемы маркируют название «возраст, лета» указывая на эпоху употребления в хронологическом порядке от Ся (21-16 вв. до н.э.) до Тан (618-907 гг.). Гипонимы организуются эквонимическими отношениями.

В связи с рассматриваемым материалом возникает важный аспект, касающийся грамматологического анализа некоторых идеограмм главы «Небеса». Рассмотрим его на примере идеограмм со значениями погодных явлений и названиями разных видов охоты.

В идеограммах со значениями погодных явлений: S - ветер и дождь, Ж - роса, W - радуга с размытым контуром, ft - яркая радуга, Ж - тучи, й Й - гроза, ТТ Ж - снег хлопьями, /Ж - ливень, Ж Ж - скудный дождь, (th Ш - затяжной дождь выделяются морфограммы Ж дождь и Ж вода. Под морфограммой мы понимаем «простую, семантически значимую неделимую часть логограммы» [Готлиб 2007: 30]. Морфограммы Ж дождь и вода являются не только семантическими маркерами, указывающими, что все идеограммы из данного списка в смысловом плане связаны с водой, но и одновременно рассматриваются как гиперсемы идеограмм.

В идеограммах называются их разные виды охоты: М - охота весной, ва - летом, fflf - осенью, - зимой, Ш - ночная охота. В двух первых знаках выделяется морфограмма «++*» трава, которая по всей вероятности маркирует гиперпризнак «летний и весенний периоды», когда поверхность земли покрыта травой. В остальных знаках выделяется морфограмма «^ч» собака, которая, вероятно, является и семантическим маркером, указывающим на зверя, как объекта охоты и одновременно является гиперсемой.

В идеограммах со значением «флаги, военная атрибутика» в качестве семантического маркера и гиперсемы используется мор-фограмма «ф>», которая, по мнению исследователя древнекитайского языка Цзоу Сяоли этимологически многозначна. У дан

ной морфограммы со времен династии Чжоу выделяются следующие значения: 1) орала; 2) сторона света; 3) вид колющего холодного оружия; 4) квадратный. В нашем исследовании морфограмма «^» включается в состав знаков со значениями названий флагов: «ЖЖ» - традиционное знамя-дракон из белого шелка с девятью вставками из красного шелка, - знамя из черного шелка в восемь чи, Ш - знамя в виде ласточкиного хвоста, Ж - знамя, в верхней части которого прикреплен хвост быка,- знамя с бубенцами, Ж - знамя с изображением стремительно летящей птицы, Ж - флаг натурального цвета без украшений.

На наш взгляд, чтобы определить, с каким семантическим наполнением данный знак входит в состав вышеперечисленных, необходимо обратиться к эволюции данного знака.

Период (надписи на черепашьих панцирях и костях

животных):

В период (бронзовое письмо):

ъ т +

Очевидно, что и орала, и холодное оружие имеют основание или древко. Внешняя форма знака Ж в разные исторические периоды очень напоминает вид традиционного флага. Поэтому полагаем, что Ж в данных идеограммах рисует древко флага.

Итак, в рассмотренный лексический массив входит 11 лексико-семантических групп, которые в смысловом плане организуются в некое целое с общим значением «Небеса» и представляет собой гипонимический конгломератив. Анализ лексико-семантических групп главы «Небеса» дает основание полагать, что пространство и время представляются древними китайцами в качестве целостного континуума, наполняющего Вселенную.

Пространство и время образуются из хаоса вместе с вещами, с которыми находятся в отношениях взаимообусловливания. Пространство и время образуют некий качественно неоднородный континуум, в рамках которого действует древний китаец. Вне пространства и времени, сцепленных с вещами мира, ничего нет.

Космос рассматривался древнекитайскими мыслителями не как сотворенный каким-то сверхъестественным существом, а как развивающийся естественным образом из некоего первичного начала. Для сравнения можно отметить, что, если древнегреческие модели мира были по большей части также эволюционистскими (при наличии варианта стационарной модели мира), то с приходом христианства в Европе надолго утвердилась креационистская модель, модель порождения мира высшим началом.

Человек, как отдельный индивид, и как все человечество в целом в определенном смысле не только занимает все пространство между Небом и Землей, но и вбирает их в себя. Человек представляет себе не только элементы мира в системном расположении, но и их содержательные ценности.

В качестве связующего звена между человеком и миром, древние китайцы рассматривают ритуалы, правила, без которых их мир невозможен. «Ритуал» (^L), по сути, для древних китайцев являлся воплощенной «мудростью» (^). В своей первоначальной форме он был призван имитировать основные закономерности мироздания. Должное выполнение ритуала сопровождалось памятованием сакральной традиции, которое, соединяясь с символическим действием, становилось зримым. Для древнего человека знание не ограничивалось понятийным уровнем. Знать — это значит актуально действовать и воспринимать. При ритуале происходило совпадение действия со словом и образом. Во время ритуала Небо как бы соединялось с Землей, а человек исполнял роль посредника. Тем самым человек осуществлял свое предназначение и в ритуальном действии находил состояние гармонии с самим собой и миром.

При этом, по данным анализируемого словаря, человек в целом усваивает мир особым образом: практически не опираясь на собственный реальный опыт и весьма ограниченно опираясь на коллективный опыт. Он заучивает его как нечто имманентное. Он как бы вверяет себя вечному и неизмеримому миру, в котором все предопределено и в котором его благополучие обеспечено беспрекословным выполнением неких правил.

Фундаментальность хронотопических параметров в модели мира хорошо известна: для адекватной ориентировки в мире человеку необходимо осознавать себя в данном месте и в данный момент.

Превосходно ориентируясь в пространстве, древние китайцы вместе с тем мало восприимчивы к нему вне практических действий. Этим объясняется наличие лексики, характеризующей деятельность человека (охота, жертвенные ритуалы).

Время имело ценность только лишь при регулярном повторении. Люди были еще не в состоянии преодолеть круговое движения природы. Повторение являлось определяющим моментом их сознания и поведения. Жизнь человека в традиционном обществе представляет собой постоянное повторение поступков, следует установленным ритуалам. Подобно тому, как каждое из времен года меняет другое, человек должен следовать некоему образцу и совершать ритуалы, которые совершали предки, для того, чтобы были приплод и урожай, удача в делах, победа в сражениях. Если что-то выбивается из привычного ритма, это рассматривается как дурной знак.

По данным анализируемого материала, время предстает как некое абсолютное немаркированное настоящее и одновременно некое относительное время, идущее по кругу «вечного возвращения». Под абсолютным временем, понимается не время в определении Ньютона, которое «само по себе и по самой своей сущности, без всякого отношения к чему-либо внешнему, протекает равномерно и иначе называется длительностью» [Ньютон 1989: 30]. Проявляется видение времени как вечно длящегося настоящего, неразрывно связанного с прошлым, в котором собственно и находится носитель модели.

Относительное время, это сезонное время, отражающее смену времен года, месяцев, сезонов сельскохозяйственного года и, наконец, смену дня и ночи.

Время, одновременно являясь таинственной силой, управляющее всеми вещами, жизнью людей и даже богов, переживается древними китайцами в процессе освоения пространства. Время, как и пространство, может быть добрым и злым, благоприятным для одних видов деятельности и опасным для других; существует сакральное время, время жертвоприношений, точно так же, как и сакральное пространство.

Корпус правил накладывается и на космическое пространство, небесные тела двигаются по определенной траектории, каждая точка на зодиакальном круге имеет свое название, пространство поделено на зоны звездных домов, созвездий, звезд.

Членение времени на определенные периоды говорит о том, что древние китайцы, наблюдая за изменениями природы, подстраивались под нее. Например, в «сезон малого изобилия» сеяли бахчевые и бобовые культуры, если в «сезон прекращения жары» не показывались ростки гаоляна, то он шел не в пищу людям, а на корм скоту, при «малом снеге» замерзают малые реки, а при большом - большие.

Все эти представления, на наш взгляд, объясняются антикаузальностью мышления древнего человека, т.е. таким свойством, при котором «причина одного явления лежит в явлении смежном, где цепь причин и следствий представляется в виде круга, замкнутой линии, где каждый член ряда был и причиной и следствием» [Фрейденберг 1998: 20]. Такая причинность вызывает представление об окружающем как о сменяющейся неизменности, где истинность правил принадлежит уровню, признаваемому высшим и неоспоримым. Мир, видимый древними китайцами, казался статичным, но эта статичность имела для них свои фазы. Таким образом, этносе-миометрия значимых смыслов текста словаря «Эр'я» выявляет ценностный характер модели мира древних китайцев, определяющий его познавательный, мировоззренческий и ориентирующий потенциал.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >